اللاّهوت السّياسيّ في الكنيسة المارونيّة

لا شَكَّ في أنَّ الكتابة باللّغة العربيّة أسهل مِنَ الكتابةِ باللّغتين الفرنسيّة والإنكليزيّة، نَظَرًا إلى أنَّ الحروف الّتي تُكْتَب ولا يُنْطَق بِها أقلّ بكثير مِنَ الّتي تُكْتَب ولا يُنْطَق بها في هاتين اللّغتين؛ وكذلك بالنّسبة إلى الحروفِ الّتي يُنْطق بها ولا تُكْتَب.

 والكتابة العربيّة أقرب إلى الكتابة ِالفونوتيكيّةِ مِنْ معظم الكتابات العالميّة، إلّا أنّها تعاني من مشكلتين: أوّلهما كتابة الألف وحذفها وزيادتها. والأخرى: كتابة الهمزة. وفي هذا البحث سأعالج المشكلة الأولى، على أن أخصّص للمشكلة الثّانية بحثًا آخَر.

فالألف تُكْتَب مَمْدودة (طويلة) حينًا، ومَقْصورة (قصيرة) حينًا آخَر، وفق قواعد تتفرَّع بحسب علم النّحو (حرف، وفعل، واسم)، وعلم الصّرف (بنية الكلمة)، والمدرسة النّحويّة (بَصْريّة وكوفيّة)، واللّهجات العربيّة، وغير ذلك.

وحُذِفت الألف من عدد الكلمات تأثّرًا بالكتابةِ المصحفيّة، والخطّ السّاميّ القديم، وزيدت أيضًا في بعض المواضعِ، وعُلِّلَتْ زيادتها تعليلاتٍ واهية.

وأراد بعض المربّين واللّغويّين في العصر الحديث تيسير الكتابة العربيّة فتصدّوا لهذه المشكلة. وكان لهم اقتراحات مختلفة في هذا التّيسير. وبحثي هذا يعرض هذه كلّها، مُسْتَخْلِصًا ومُقْتَرِحًا ما يخدم هذا التّيسير.

كلمات مفتاحيّة: اسم، ألِف – ألِف مَقْصورة – ألِف مَمْدودة – تَعْليل – تَيْسير – ثُلاثيّ – حَذْف – حَرْف – زيادة الألِف – عِلْم الصّرف – فِعْل – قَلْب - كتابة – لغة – ما فوق الثّلاثيّ – واو الجماعة.

Écriture, suppression, ajout et inversion de l’Aleph, t
problématiques et solutions, t
par Dr. Zaher Mohamed Obeid

Il ne fait aucun doute que l’écriture en arabe est plus facile que l’écriture en français et en anglais, car les lettres non prononcées sont beaucoup moins nombreuses que celles qui sont écrites mais non prononcées dans ces deux langues. De même, pour les lettres prononcées mais non écrites. t

L’écriture arabe est plus proche de la phonétique que la plupart des écritures mondiales, mais elle souffre de deux problèmes : premièrement, l’écriture et la suppression de l’Aleph, et deuxièmement, l’écriture de la hamza. Dans cette recherche, je traiterai le premier problème, et je laisserai le deuxième pour une autre étude. t

L’Aleph est écrite parfois en longueur et parfois en brièveté, selon des règles grammaticales qui varient dépendamment de la grammaire, de la morphologie, de l’école grammaticale (basra et kufa), des dialectes arabes, et autres. t

L’Aleph a été supprimée de certains mots sous l’influence de l’écriture coranique et de l’ancien alphabet sémitique, mais elle a également été ajoutée dans certains cas, avec des justifications vagues. t

Certains éducateurs et linguistes modernes ont cherché à simplifier l’écriture arabe et ont proposé différentes solutions à ce problème. Cette étude présente toutes ces propositions, en extrayant et en proposant ce qui peut faciliter cette simplification. t

Mots clés: Aleph – aleph diminué – long aleph – allégation – facilité – trilitère – élision de l’aleph – particule – augmentation de l’aleph – morphologie – verbe – substitution – écriture – Langue – supérieur au trilitère – Wàw du pluriel. t

الدّكتور زاهر محمّد عبيد: حائز شهادة الدّكتوراه في اللّغة العربيّة وآدابها من جامعة القدّيس يوسف في بيروت (2020) عن أطروحة بعنوان: أثر الدّين في اللّبنانيّين من خلال أمثالهم – دراسة حضاريّة. وهو مدير عامّ مدرسة الحداثة الدّوليّة، ومدير مشاريع تنمويّة في لبنان (ولاسيّما في محافظة عكّار). من منشوراته: كتاب بحثيّ بعنوان القيم الخلقيّة عند الخليجيّين من خلال أمثالهم، وبحث نُشر في مجلّة المنافذ الثقافية ومقالات أخرى.
[email protected]

Share This