اللاّهوت السّياسيّ في الكنيسة المارونيّة

يُمْنَع مِنَ الصَّرْف الوصف الّذي على وزن «فَعْلان» ولا يُؤَنَّث بالتّاء، نحو: «سَكْران سَكْرى»، ويُصْرَف إذا كان يُؤَنَّث بالتّاء، نحو: «مَصّان (لَئيم) مَصّانة».
ولاحظ مجمع اللّغة العربيّة في القاهرة أنَّ قبيلة أَسَد تُؤَنِّث هذا الوزن دائمًا، فتقول: «سَكْرانة». واستنادًا إلى هذه اللّغة، أصدر المجمع قرارًا أجاز فيه تأنيث «فَعْلان» على «فَعْلانة»، وصرفه.
يتناول هذا البحث قرار المجمع بالنَّقْد، فهل أخطأ المجمع في قراره، أم أصاب؟
كلمات مفتاحيّة: تأنيث – تعليل، سَكْران – الصّرف – فَعْلان – قبيلة أَسَد – لغة – مجمع اللّغة العربيّة – ممنوع من الصّرف – وصف (اسم مُشْتَقّ).

L’Adjectif Falān: féminin et morphologie, t

 par Dr. Akram Joseph Matar

Il est interdit de décliner l’adjectif qui est sous la forme verbale de «fa‛lān  et dont le féminin ne prend pas de ta’, comme: «ivre, ivre», et il est déclinable s’il prend le ta’ au féminin, comme: «massān» (méchant), «massāna ». t

L’Académie de langue arabe du Caire a noté que la tribu Asad féminise toujours cette forme verbale (wazn), c’est pourquoi on dit: «ivre». Sur ce, elle a pris la décision d’autoriser la féminisation de «fa‛lān» par «fa‛lāna», et de le décliner (sarf). t

Cette recherche porte sur la décision du Conseil de critiquer: le Conseil a-t-il eu tort ou raison? t

Mots clés: Féminisation – allégation – sakrān – ivre – déclination – fa‛lān – tribu Asad – langue – académie de langue arabe – indéclinable – adjectif (nom dérivé). t

الدّكتور أكرم جوزيف مطر: حائز شهادة الدّكتوراه في اللّغة العربيّة وآدابها من المعهد العالي للدّكتوراه في الآداب والعلوم الإنسانيّة والاجتماعيّة – الجامعة اللّبنانيّة (2017-2018). عنوان الأطروحة «الشّيخ عبد ﷲ العلايلي والتّجديد المعجميّ». وهو مدرّس ثانويّ في دبي. من أبحاثه المنشورة: «الضّيافة عند العرب واللّبنانيّين من خلال أمثالهم»، و«الحداثة عند أدونيس».

[email protected]

Share This