اللاّهوت السّياسيّ في الكنيسة المارونيّة

يُعدّ موضوع الشّعر النِّسْويّ من أهمّ الأسباب المؤدّية إلى كتابة هذا البحث؛ كما أنّ الدّراسات المقارنة الّتي عالجت الشّعر النّسويّ بين أديبين في لغتين قليلة جدًّا، نسبةً إلى الدّراسات المقارنة الّتي قامت في مجال الشّعر. وقد تمّ الاعتماد على مصطلح «النِّسْويّة» بدلًا من «النِّسائيّة» في هذه المقاربة، كونها هيّأت للنّظر إلى النِّساء العربيّات والتّركيّات كذوات وموضوعات؛ كما ساعدت، بوساطة المنهج التّداوليّ، في إبراز السّمات الخاصّة بهويّة البطلات، وتعبيرهنّ عن حياة النّساء والموقف الإيديولوجيّ الّذي تؤدّيه أفعال الكلام في النّصّ الشّعريّ بشأن قوّتهنّ وسيطرتهنّ، أو ضعفهنّ وخضوعهنّ. وتتجلّى صعوبة الموضوع الشّعريّ في الدّراسات المقارنة بالتّرجمة؛ إذ تحتاج إلى التّوفيق بين النّظريّات القائلة بإمكان ترجمة الشّعر من دون أن يفقد شيئًا من عناصره المكوّنة له، وعدم وجود تكافؤ يوازي بين النّصّ الأصليّ والنّصّ المترجم. لذلك، سيتمّ التّركيز على مقارنة العناصر المتكافئة عند كلا الشّاعرين، والّتي ستسهم في انتشار المضمون المستقبليّ للتّرجمة، وتهيّئ التّشابك التّركيبيّ للبِنى اللّغويّة وفقًا للمعنى.

في هذه المقاربة لا أبتغِي الخوض في الكتابات النِّسْويّة (العربيّة والغربيّة) في مراحلهما التّأثّريّة والتّأثيريّة، ولكن اكتشاف الملامح النِّسْويّة عند كلّ من مطران وتارهان، والّتي مكّنت المقارنة اللّسانيّة من مقاربة النّصّ الشّعريّ المعتمِد على أفعال الكلام القادرة على إنطاق المرأة، وتحويل الكلام إلى فعل.

كلمات مفتاحيّة: النِّسْويّة، النِّسائيّة، مقاربة نِسويّة، التّداوليّة، الاستلزام الحواريّ، الرّاديكاليّة، ما بعد البنيويّة، اللّيبراليّة، المكوّنات القوليّة، أفعال الكلام.

L’approche poétique féministe entre Abd al-Haqq Hamid Tarhan et Khalil Moutran.
Etude pragmatique comparative

Le sujet de poésie féministe est l’une des raisons les plus importantes qui ont poussé à la rédaction de cette recherche. De plus, rares sont les études comparatives traitant le sujet entre deux écrivains en deux langues, en relation avec les études comparatives faites dans le domaine de la poésie. Le terme “féminisme” a été utilisé au lieu de “féminin” dans cette approche, vu sa possibilité de voir les femmes Arabes et Turques à la fois comme des sujets et objectifs. Ces études ont aussi aidé, grâce à la méthodologie délibérante, à mettre les caractéristiques propres à l’identité des héroïnes en valeur. Nous nous attarderons sur la comparaison des éléments égaux chez les deux poètes, éléments qui participeront à la propagation du contenu futur de la traduction.

A travers cette étude, mon but n’est pas de m’approfondir dans les écrits féministes (Arabes et occidentaux) dans leurs phases affectives et percutantes, mais plutôt de découvrir les caractéristiques féministes chez Khalil Moutran et Abd al-Haqq Hamid Tarhan qui ont permis à la comparaison linguistique d’aborder le texte en se basant sur l’expression verbale de la femme.

Mots clés: féminisme, féminin, approche féministe, pragmatisme, exigence conversationnelle, radicalisme, au-delà de la construction, libéralisme, composantes verbales, actions de la parole.

 الدّكتورة ندى مرعشلي
صاحبة أطروحة دكتوراه في «الأسلوبيّة والخطاب الشّعريّ الحديث». حائزة ماستر ١ Computational Linguistics في مركز اللّغة والتّواصل – الجامعة اللّبنانيّة، ٢٠٢١، وإجازة في علم التّركيّات من الجامعة نفسها، ٢٠٢٠. وتشغل فيها منصب المديرة التّنفيذيّة والمنسّقة العامّة لمسابقة «الإملاء العربيّ وذهنيّة الكتابة». لها كتب وأبحاث عدّة منشورة ابتداء من العام 2011، من ضمنها مؤلّفات في علم الصّوتيّات.

[email protected]

 

Share This